English proficiency among black South African learners and students has been found to be generally difficult to attain despite English being used as the sole medium of instruction in schools and at universities. To mitigate the issue, this paper explores the use of translation pedagogy as an approach in enabling bilingual students to utilise their linguistic repertoire as a tool not only to enhance their English Second Language development but to also give recognition to their first language. The contribution of the study is made significant by the fact that available related research has largely been conducted at kindergarten and school level leaving a gap in the higher education environment. An observational qualitative data collection methodology was conducted in which a university lecturer presented a lesson prepared by the researcher. The participants were bilingual in a predominantly African language speaking university community in a rural area of South Africa. The use of students’ African language (IsiZulu) was observed to enhance their English vocabulary which in the process saw them participating freely in both languages throughout the lesson. The main finding of the study is that English competency can be enhanced with the learners’ home language in a carefully prepared lesson that draws from translation pedagogy.
Cunoașterea limbii engleze în rândul studenților și studenților din Africa de Sud este în general dificil de atins, în ciuda faptului că engleza este folosită ca unic mijloc de predare în școli și universități. Pentru a atenua problema, această lucrare explorează utilizarea pedagogiei traducerii ca abordare care le permite studenților bilingvi să-și utilizeze repertoriul lingvistic ca instrument nu numai pentru a-și îmbunătăți dezvoltarea limbii engleze, ci și pentru a recunoaște prima lor limbă. Contribuția studiului este semnificativă prin faptul că cercetările conexe disponibile au fost efectuate în mare măsură la nivel de grădiniță și școală, lăsând un gol în mediul învățământului superior. A fost realizată o metodologie de colectare a datelor calitative observaționale în care un lector universitar a prezentat o lecție pregătită de cercetător. Participanții erau bilingvi într-o comunitate universitară predominant vorbitoare de limbi africane dintr-o zonă rurală din Africa de Sud. S-a observat că utilizarea limbii africane a elevilor (IsiZulu) le îmbunătățește vocabularul în limba engleză, ceea ce ia făcut să participe liber în ambele limbi pe parcursul lecției. Principala constatare a studiului este că competența engleză poate fi îmbunătățită cu limba de acasă a cursanților într-o lecție pregătită cu atenție, care se bazează pe pedagogia traducerii.